「ほらぴったり」
ナオミ・ジョーンズ (著), ジェームズ・ジョーンズ (イラスト), 環ROY (翻訳)
ブロンズ新社 (2021/1/14)
△が、〇や□とあそびながら「同じ形と遊んだらもっと楽しいのでは」と
△の仲間を見つけて喜ぶが、△だけでは物足りなくて
いろいろな形といっしょだと、もっと楽しいと気づく。
「ぼくを探しに」
シェル・シルヴァスタイン (著), 倉橋 由美子 (翻訳)
講談社; 新装版 (1979/4/12)
欠けた部分がある〇は、カケラを探して旅をする。
でもカケラがはまると何かが違うと気づき
そっとカケラを外して、旅を続ける。
訳者あとがきが深い。
前者は、友だち探しのストーリー、
後者は、自分探しのストーリー(邦題によるイメージも大きい)が
それらは表裏一体なものとして捉えることもできる。
ぴったりはまることだけが、いつも「よい」とは限らない。
Kommentarer